Új Pátria; Galga menti népzene; Tura; Original Village Music from Hungary's Galga River Region; Jóvon óróksége 44/50

Type de collection:
Phonothèque 
Collection:
Fono Records; Hagyományok Háza 
Numéro:
3352 
Origine:
EUROPE -> HUNGARIA
EUROPE -> ERRUMANIA 
Auteur / Interpréte:
Emaile ezberdinak 
Données d'édition:
Fono Records; FA 349-2; 2010 
Situation:
VI / 2 
Contenu:
1- Lassú és friss csárdás (Fecske madár szállott a vasútra, A turai bíró szólójébe, Hej, rozmaring, rozmaring) (Slow and fast csárdás) 3'58'' 2- Mars (Szánkón viszik a menyasszony ágyát, Az oláhok, az oláhok, Cserfa, bükkfa, mogyorófa) (March tunes) 3'00'' 3- Bagi verbunk és friss csárdás (Huszárverbunk, Háromlábú kiskatlan) (Verbunk and fast csárdás from Bag) 3'42'' 4- Hallgató, lassú és friss csárdás (Új a kocsim, vasaltatni akarom, Szépen úszik a vadkacsa a vízen, El kell a fúnek száradni) (Listening tune, slow and fast csárdás) 5'14'' 5- Lassú csárdás (Sej, lagzi, lagzi, lagzi, lagzi, lakodalom) (Slow csárdás) 1'04'' 6- Menyasszonybúcsúztató (Köszönöm anyám, hogy felneveltél) (The bride bids farewell to her family) 1'54'' 7- Turai menyasszonytánc (Enyém a menyasszony, senkinek sincs pénze) (Bride's dance from Tura) 1'20'' 8- Lassú és friss csárdás (Haja, haja, kukorica haja, A hajnali csillag ragyog) (Slow and fast csárdás) 2'24'' 9- Lakodalmi párnatánc (Wedding pillow dance) 1'24'' 10- Lassú és friss csárdás (Násznagy uram, jó estét kívánok) (Slow and fast csárdás) 1'48'' 11- Üveges- és seprútánc (Az oláhok, az oláhok) (Broom and bottle dance) 1'14'' 12- Lassú és friss csárdás (Nem idevaló születésú vagyok én, Túlsó soron esik az esó) (Slow and fast csárdás) 1'38'' 13- Hallgató, lassú és friss csárdás, mars (Kék ibolya búra hajtja a fejét, Sárga levele van a kukoricának, Csibe csipog az ágy alatt, Szép turai lányok, Isten veletek) (Listening tune, slow and fast csárdás, march) 4'26'' 14- Lassú és friss csárdás (Sej, haj, sírhat az az anya) (Slow and fast csárdás) 1'39'' 15- Katonanóta (Ez a vonat most van indulóban) (Soldier's tune) 1'43'' 16- Katonakíséró mars (Az aszódi sorozóra süt a nap, Édesanyám vett nekem kalapot) (Bidding farewell to the soldiers) 2'09'' 17- Lassú és friss csárdás (Sej, haj, szép a páva, Befagyott a Galga vize, Bazsa Mári libája) (Slow and fast csárdás) 3'29'' 18- Hallgató és lassú csárdás (Kimentem a selyemrétre kaszálni) (Listening tune and slow csárdás) 2'49'' 19- Katonakíséró mars (Októberben, mikor megy a legény katonának) (Bidding farewell to the soldiers) 1'44'' 20- Lassú és friss csárdás, mars (Hévízgyörkre két úton kell bemenni, Jaj, de sokat arattam a nyáron) (Slow and fast csárdás, march) 2'29'' 21- Lassú és friss csárdás (Édesanyám, de sokat kért a jóra) (Slow and fast csárdás) 1'41'' 22- Lassú és friss csárdás (Ez a vonat ha elindultm, hadd menjen, A hajnalo csillag ragyog) (Slow and fast csárdás) 2'25'' 23- Karácsonyi köszöntó (Nagykarácsony éjszakája, Pásztorok, keljünk fel) (Christmas carols) 1'08'' 24- Lassú és friss csárdás (Kék csillagos ég, ha beborul, kiderül) (Slow and fast csárdás) 1'28'' 25- Kanásztánc (Megismerni a kanászt) (Swine-herder's dance) 1'37'' 26- Lassú és friss csárdás (De szeretnék hajnalcsillag lenni) (Slow and fast csárdás) 2'05'' 27- Lassú és friss csárdás (Szépen hasad a hajnal, A turai templom tornya) (Slow and fast csárdás) 3'44'' 
Format:
CD 
Durée:
64'22'' 
Type de musique:
Herri-Musika
 

Personnalisation des cookies

Cookies Analytics

Ce site Internet utilise les cookies de tiers afin de calculer le nombre d’utilisateurs et ainsi réaliser la mesure et l'analyse statistique de l’utilisation que font les utilisateurs du service offert. Pour cela, leur navigation est analysée sur notre site Web afin d’améliorer l’offre de produits ou de services que nous leur proposons au moyen du cookie Google Analytics

Cookies pour partager sur les réseaux sociaux

Nous utilisons quelques compléments pour partager sur les réseaux sociaux, pour vous permettre de partager certaines pages de notre site Internet sur les réseaux sociaux. Ces compléments incluent des cookies qui vous permettent de voir correctement combien de fois une page a été partagée.